发布时间2025-04-08 06:43
As a food blogger, there are several accurate and context-appropriate ways to translate "糯米" into English, depending on the dish or cultural context you're describing:
This is the most standard and universally recognized term in culinary contexts. It emphasizes the rice's sticky texture and high amylopectin content.
A casual and widely used alternative, especially in Southeast Asian cuisine (e.g., Thai or Lao dishes). This term is more intuitive for general audiences.
Specifically used in Japanese-inspired recipes (e.g., mochi desserts). It highlights the rice's role in traditional Japanese confections.
Common in American or European recipes to avoid the potentially misleading "glutinous" label (since it’s gluten-free).
By choosing the term that aligns with your recipe’s cultural roots and audience familiarity, you’ll ensure clarity and authenticity in your food blogging! uD83CuDF3E✨
更多糯米