发布时间2025-04-08 06:39
在英语中,"glutinous rice"是糯米的准确术语,但根据不同的语境和菜系,厨师之间也可能使用以下表达方式:
这是最标准的学术名称,广泛用于食品科学和烹饪教材中。该名称强调其高黏性淀粉特性(尽管不含麸质)。
更口语化的表达,尤其常见于东南亚菜系(如泰国、越南)和餐饮行业。例如,泰式芒果糯米饭(Mango Sticky Rice)即使用此名称。
某些甜品制作场景下使用,尤其在日式或中式甜点中(如汤圆、糯米糍),因其常用于含糖食谱而得名。
在泰国菜中直接使用泰语名称,专指泰国长粒糯米。
需注意“glutinous”一词易误解为含麸质,实际糯米不含麸质(gluten-free),其黏性源于支链淀粉。
“Prepare the glutinous rice by soaking it overnight before steaming.”(需强调处理步骤时用学术名称)
“Add coconut milk to the sticky rice for a traditional Thai dessert.”(强调菜系时用通俗名称)
厨师可根据受众选择术语:Glutinous rice适用于专业文档或跨文化沟通,Sticky rice更适合菜单或日常厨房交流。若涉及特定亚洲菜系,直接使用当地名称(如Khao niew)更精准。
更多糯米