
在英文谚语中,大麦(Barley)和小麦(Wheat)常常被用来象征不同的品质或价值观。以下是一些包含大麦和小麦的英文谚语:
- "As American as apple pie, as English as fish and chips, as Scottish as porridge with barley."(像美国一样的是苹果派,像英国一样的是鱼和薯条,像苏格兰一样的是燕麦粥。)
在这个谚语中,大麦作为苏格兰的传统食物之一,与苏格兰人的身份联系在一起。
- "Wheat is the staff of life."(小麦是生活的支柱。)
这个谚语强调了小麦在人类饮食中的重要性,象征着食物和生计。
- "As white as snow, as black as soot, as red as blood, as yellow as barley loaves."(像雪一样白,像煤灰一样黑,像血一样红,像大麦面包一样黄。)
这个谚语通过对比大麦面包的颜色,来形容不同事物的颜色。
- "Barley and oats are better than flesh."(大麦和燕麦比肉食更好。)
这个谚语表达了某些人对于健康饮食的看法,认为粗粮比肉食更有益于健康。
这些谚语反映了大麦和小麦在不同文化背景下的重要性,以及它们在人们生活中的象征意义。